* Update base-de.yaml
Translation of the new content and improvement to old/already existing translation.
Also rearranged the translation keys so it matches english version and trimmed all free rows (Is this needed? I know the translation file got very long, but now it's kind of one mishmash and hard to read).
Some of the rewards are still missing, but I will complete it before October 8th.
* Update base-de.yaml
Fix YAML fint error and warnings, add document start
* Update base-de.yaml
Several fixes/typos
* Update base-de.yaml
Signalgeber statt konstantes Signal (Da Gebäude)
- restore missing translations
- rename "moulin" to "hélice"
- use "supprimer" rather than "effacer" when appropriate
- abbreviate "maximal" to fit in available space
* Work in progress sulla traduzione fino a riga 528
* Complete italian translation fo wires update
Complete translation. hopefully there are no typos
* Update base-it.yaml
* Update base-it.yaml
* Update base-it.yaml
* Update base-it.yaml
* Update base-it.yaml
* Update base-it.yaml
* Update base-it.yaml
Translated all new options and items/features. Left steampage and free version translations untranslated because they get reseted every time there is a new version. Tobias, if you want them translated contact me on discord ItzSanso#6913 and i will do it whenver i can.
* Updated and improved some zh-CN translations.
Updated and improved some zh-CN translations. The translations are still incomplete and needed to be worked on in the future.
* Fixed missing document start
Linter said 'warning missing document start "---" (document-start)', so I added "---" to the start of the document
* Update base-fr.yaml
All the update is not finished.
Also I have reorder some lines according to base-en.yaml to simplify the comparizon.
Based on base-en.yaml from the commit f584d9d93e
* Correction empty-lines
Correction of "too many blank lines (5 > 2) (empty-lines)"
Theses lines was to show where some line should be added in the future
* Text corrections
According to LeopoldTal remarks
* idiomatic
Sans nom -> Sans titre
* Painter description improuvement
* polish French translation
* fold long lines in French translation
* add missing French references
* Add last traduction
* Corrections after YAML Lint checks
723:5 error duplication of key "reward_splitter" in mapping (key-duplicates)
731:201 warning line too long (225 > 200 characters) (line-length)
752:9 error syntax error: could not find expected ':' (syntax)
* Bad indentation
816:9 error syntax error: could not find expected ':' (syntax)
Co-authored-by: Leopold Tal G <leopold.tal.dg@gmail.com>
"Créé le" must be followed by an absolute date, but this is always interpolated with a relative date, e.g. "il y a 42 jours", so the article is redundant.
* minor fixes to French translation
Fix typos, grammar, mistranslations, clearly awkward phrasings. This commit should be uncontroversial and can be cherry-picked.
* rename wire to "câble" from "ligne énergétique" in French
* use sentence case instead of title case in French
* use non-breaking spaces near punctuation
* make French translations consistent and idiomatic
* improve translation for "switch layers"
* use fancier typography
* Fancier typography
* Improve a few translations
* improve grammar
* use no-break space after figure
* rephrase some new French translations
Co-authored-by: Naheulf <newheulf@gmail.com>
* Add a setting to disable picking the miner when on a resource patch
* Fix that one space :D
Linter go brrrr
Co-authored-by: dengr1065 <dengr1065@gmail.com>