* Update base-de.yaml
Typos, Grammar. Alternative translation for new volume feature.
* Update base-de.yaml
* Update base-de.yaml
* Update base-de.yaml
Purple got changed to Magenta, so it get's changed here as well
* Added music & sound volume sliders in the settings menu
* Changed the order of the sound options in the settings menu
* Fixed the formatting, removed extra semicolon
* Removed a bad character
* Update base-en.yaml
* Updated base-en.yaml
* Removed trailing spaces
* Type safety fixes
* Replaced logical XOR (^) with !==
The store description got changed back to an older version in the last PR. That one included various mistakes, so I fixed them. There is also some rearrangement in the shortcut section, so it matches the english base again. Also changed the `noShapesProduced` translation so the message makes at least some sense for all 3 tabs in statistics window. (You could implement different messages for them, so they make sense). Feel free to review and discuss!
* Update base-de.yaml
Translate recent updates. Also took in the previous shop description, because it was already adapted to the recent changes
* Update base-de.yaml
Ok
* Update base-de.yaml
* Update base-de.yaml
* Update base-de.yaml
remove trailing spaces
* Update base-de.yaml
Update to latest changes
* Copy/paste en back over ar, there were no translations
* Sync cat with en
* Coffee hadn't kicked in and I fixed a bunch of warnings instead of errors, oh well.
* Fix base-uk.yaml
* Fix base-hu
* Fix base-da
* "discord" -> "Discord", sync most translations
* that major settings update you'll like
* Finish new settings, add logo to about page
* sync & format translations
Hab nochmal drüber geschaut und versucht die Übersetzung (mehr oder weniger erfolgreich) ein bisschen glattzubügeln. Gefallen dir die Formulierungen oder der Fluss der Übersetzung nicht?
I did some checks on spelling and grammar of the existing translation and proposed some minor changes to the phrasing sounding more natural. Payed some attention on consistency. Continued the translation on line 494 (painter)
433: zu vertunneln oder zu überwinden ?
435 tier 2 = höherer reichweite? (vllt hinzufügen)
Allgemein: building-> Gebäude oder Maschine
480: painter von oben/unten und links? und nicht mehr recht und links?
-> 500