Translated the new content in lines 632-637 and 955-972. Also fixed some awkward translations to more fitting ones from before, now that I've played the game more
Some Japanese translations of tips were updated by the commit 65d4c64, but it was just deletion and English duplication of some existing tips, so I fixed them in accordance with the latest English tips.
* Update Japanese translation
Fixed some spelling inconsistencies, typos and unnatural expressions in Japanese translation file.
Also, the spaces after the exclamation marks are unified to full-width, which is a custom of Japanese writing.
* Removed trailing-space
yaml-lint test has notified me the error.
* Set building rotation with arrow keys ⬆⬇⬅➡
Adds 4 default keybinds to quickly set building rotation in each of the
four cardinal directions - up, down, left, and right - using the arrow keys.
* Address feedback, remove needless else
* [WIP] Add boilerplate for achievement implementation
* Add config.local.template.js and rm cached copy of config.local.js
* [WIP] Implement painting, cutting, rotating achievements (to log only)
* [WIP] Refactor achievements, jsdoc fixes, add npm script
- Refactor achievements to make use of Signals
- Move implemented achievement interfaces to appropriate
platform folders (SteamAchievements in currently in use
in browser wrapper for testing)
- Fix invalid jsdocs
- Add dev-standalone script to package.json scripts
* Add steam/greenworks IPC calls and optional private-artifact dependency
* Include private artifacts in standalone builds
* Uncomment appid include
* [WIP] Add steam overlay fix, add hash to artifact dependency
* Update electron, greenworks. Add task to add local config if not present
* Add more achievements, refactor achievement code
* Add receiver flexibility and more achievements
- Add check to see if necessary to create achievement and add receiver
- Add remove receiver functionality when achievement is unlocked
* Add achievements and accommodations for switching states
- Fix startup code to avoid clobbering achievements on state switch
- Add a few more achievements
* Add achievements, ids. Update names, keys for consistency
* Add play time achievements
* [WIP] Add more achievements
* Add more achievements. Add bulk achievement check signal
* [WIP] Add achievements. Start savefile migration
* Add achievements. Add savefile migration
* Remove superfluous achievement stat
* Update lock files, fix merge conflict
* Update base-cz.yaml
Decided to solve the issue with the picture overlapping the name of buildings by shortening the words into shortcuts.
* Update base-cz.yaml
Fixed incorrect description of Tick Rate, added new translations.
If possible, please change fallback for cyrillic font. It's literally Times New Roman (in-game)
* fix "banancer" typo
* fix confusion "and output everything else on the right"
changed from "right" to "left" like in the original text
* translate logic gate names
The words in the file were based on Chinese localization which doesn't fit the best for Taiwanese locale. This change modified the words below:
傳送帶 → 輸送帶
當前 → 目前
鼠標 → 游標
觸控板 → 軌跡板
屏幕 → 螢幕
導入 → 匯入
刷新率 → 更新率
信息 → 資訊
攝像頭 → 視角
設置 → 設定
性能 → 效能
創建 → 建立
獲取 → 取得
加載 → 載入
教程 → 教學
I made some small grammar improvements (some were really weird). Also, I used more simple and basic Dutch to make it understandable for people that can't talk fluent dutch.
I really wanted to contribute to the game, so I hope this makes it into the game :)
* Update base-ru.yaml
* Update base-ru.yaml
* Update base-ru.yaml
Sorry, even with my English knowledge I'm not really a programmer, so I badly understand error notifications. Give me time, maby I'll try couple times to get into it. Please disregard if there will be some more failed versions.
* Update base-ru.yaml
* Update base-ru.yaml
* Update base-ru.yaml
* Update base-pt-BR.yaml
Fixed a few typos, and translated reward_storage and reward_miner_chainable
* Update base-pt-BR.yaml
fixed a space and a missing "
* very small fix
* removed colons for steam text (line 14 and 24)
* proofread by krop
* final fix. If anyone else wants to proofread?
* Update base-fr.yaml
* Update base-nl.yaml
global.suffix.thousands :: should be uppercase as is stands for Kilo, which is shortened to K
global.infinite :: `oneindig` is the translation for infinite, not sure if keeping it as `inf` was on purpose.
global.time.* :: consistency
mainMenu.changelog :: -
mainMenu.continue :: technically a more correct translation
dialogs.buttons.restart :: consistency
dialogs.gameLoadFailure.title :: seems better to me
I will try to translate some more in the future, but my patience has run out at this moment :P
* Update base-nl.yaml
* Update base-nl.yaml