uptade and improve Spanish translation

This commit is contained in:
Victorhck
2024-09-13 17:17:35 +02:00
parent 31cf4d8bb2
commit aa179c21f8

View File

@@ -1,33 +1,44 @@
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 victorhck <victorhck@mailbox.org>
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 13:47+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 17:17+0200\n"
"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Plural-Forms: \n"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "<0>CommaFeed is an open-source project. Sources are hosted on </0><1>GitHub</1>."
msgid ""
"<0>CommaFeed is an open-source project. Sources are hosted on </0><1>GitHub</1"
">."
msgstr ""
"<0>CommaFeed es un proyecto de código abierto. El código fuente está hospedado"
" en </0><1>GitHub</1>."
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid "<0>Complete syntax is available </0><1>here</1>."
msgstr ""
msgstr "<0>CLa sintaxis completa está disponible </0><1>aquí</1>."
#: src/pages/auth/RegistrationPage.tsx
msgid "<0>Have an account?</0><1>Log in!</1>"
msgstr "<0>¿Tienes una cuenta?</0><1>¡Inicia sesión!</1>"
#: src/pages/app/DonatePage.tsx
msgid "<0>Hey,</0><1>I'm Jérémie from Belgium and I've been working on CommaFeed in my free time for over 10 years now. Thanks for taking an interest in helping me continue supporting CommaFeed.</1>"
msgid ""
"<0>Hey,</0><1>I'm Jérémie from Belgium and I've been working on CommaFeed in m"
"y free time for over 10 years now. Thanks for taking an interest in helping me"
" continue supporting CommaFeed.</1>"
msgstr ""
"<0>Hola,</0><1>Soy Jérémie de Bélgica y he estado trabajando en CommaFeed en m"
"i tiempo libre desde hace 10 años. Gracias por interesarte en ayudarme a segui"
"r apoyando a CommaFeed.</1>"
#: src/pages/auth/LoginPage.tsx
msgid "<0>Need an account?</0><1>Sign up!</1>"
@@ -36,7 +47,7 @@ msgstr "<0>¿Necesitas una cuenta?</0><1>¡Regístrate!</1>"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgstr "Acerca de"
#: src/pages/admin/AdminUsersPage.tsx
msgid "Actions"
@@ -44,7 +55,7 @@ msgstr "Acciones"
#: src/components/content/add/AddCategory.tsx
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgstr "Añadir"
#: src/pages/app/AddPage.tsx
msgid "Add category"
@@ -70,59 +81,80 @@ msgstr "Todo"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Siempre"
#: src/pages/auth/PasswordRecoveryPage.tsx
msgid "An email has been sent if this address was registered. Check your inbox."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico si se registró esta dirección. "
msgid ""
"An email has been sent if this address was registered. Check your inbox."
msgstr ""
"Se ha enviado un correo electrónico si esta dirección estaba registrada. Revis"
"a tu bandeja de entrada."
#: src/components/content/add/ImportOpml.tsx
msgid "An opml file is an XML file containing feed URLs and categories. You can get an OPML file by exporting your data from other feed reading services."
msgstr "Un archivo opml es un archivo XML que contiene categorías y direcciones URL de fuentes. "
msgid ""
"An opml file is an XML file containing feed URLs and categories. You can get a"
"n OPML file by exporting your data from other feed reading services."
msgstr ""
"Un archivo opml es un archivo XML que contiene categorías y las URL de los fee"
"ds. Puedes obtener un archivo OPML exportando tus datos desde otros servicios "
"de lectura de feeds."
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
msgid "Analyze feed"
msgstr "Analizar alimentación"
msgstr "Analizar feed"
#: src/components/AnnouncementDialog.tsx
msgid "Announcement"
msgstr ""
msgstr "Anuncio"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "API key"
msgstr "clave API"
msgstr "Clave API"
#: src/pages/app/CategoryDetailsPage.tsx
msgid "Are you sure you want to delete category <0>{categoryName}</0>?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la categoría <0>{categoryName}</0>?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que deseas eliminar la categoría <0>{categoryName}</0>?"
#: src/pages/admin/AdminUsersPage.tsx
msgid "Are you sure you want to delete user <0>{userName}</0> ?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el usuario <0>{userName}</0> ?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar el usuario <0>{userName}</0> ?"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "Are you sure you want to delete your account? There's no turning back!"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar su cuenta? "
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar tu cuenta? ¡No hay vuelta atrás!"
#: src/components/header/MarkAllAsReadButton.tsx
msgid "Are you sure you want to mark all entries of <0>{sourceLabel}</0> as read?"
msgstr "¿Está seguro de que desea marcar todas las entradas de <0>{sourceLabel}</0> como leídas?"
msgid ""
"Are you sure you want to mark all entries of <0>{sourceLabel}</0> as read?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que deseas marcar todas las entradas de <0>{sourceLabel}</0> "
"como leídas?"
#: src/components/header/MarkAllAsReadButton.tsx
msgid "Are you sure you want to mark entries older than {threshold} days of <0>{sourceLabel}</0> as read?"
msgstr "¿Está seguro de que desea marcar las entradas anteriores a {threshold} días de <0>{sourceLabel}</0> como leídas?"
msgid ""
"Are you sure you want to mark entries older than {threshold} days of <0>{sourc"
"eLabel}</0> as read?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que deseas marcar las entradas anteriores a {threshold} días "
"de <0>{sourceLabel}</0> como leídas?"
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from <0>{feedName}</0>?"
msgstr "¿Está seguro de que desea darse de baja de <0>{feedName}</0>?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas darte de baja de <0>{feedName}</0>?"
#: src/components/header/Header.tsx
msgid "Asc"
msgstr "ASC"
msgstr "Asc"
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid "Available variables are 'title', 'content', 'url' 'author' and 'categories' and their content is converted to lower case to ease string comparison."
msgstr "Las variables disponibles son 'título', 'contenido', 'url', 'autor' y 'categorías' y su contenido se convierte a minúsculas para facilitar la comparación de cadenas."
msgid ""
"Available variables are 'title', 'content', 'url' 'author' and 'categories' an"
"d their content is converted to lower case to ease string comparison."
msgstr ""
"Las variables disponibles son 'título', 'contenido', 'url', 'autor' y 'categor"
"ías' y su contenido se convierte a minúsculas para facilitar la comparación de"
" cadenas."
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
msgid "Back"
@@ -134,15 +166,15 @@ msgstr "Volver a iniciar sesión"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Browser extension required for Chrome"
msgstr ""
msgstr "Se requiere extensión de navegador para Chrome"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "Browser extention"
msgstr ""
msgstr "Extensión del navegador"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Browser tab"
msgstr ""
msgstr "Pestaña del navegador"
#: src/components/admin/UserEdit.tsx
#: src/components/content/add/AddCategory.tsx
@@ -174,23 +206,29 @@ msgstr "Cambiar la contraseña generará una nueva clave API"
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
msgid "Check that the feed is working"
msgstr "Compruebe que el feed funciona"
msgstr "Comprueba que el feed funciona"
#: src/pages/app/Layout.tsx
msgid "Close menu"
msgstr ""
msgstr "Cerrar menú"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Cmd"
msgstr ""
msgstr "Cmd"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "CommaFeed browser extension version {browserExtensionVersion}."
msgstr ""
"Versión de la extensión del navegador CommaFeed {browserExtensionVersion}."
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "CommaFeed is compatible with the Fever API. Use the following URL in your Fever-compatible mobile client. Login with your username and your <0>API key</0>."
msgid ""
"CommaFeed is compatible with the Fever API. Use the following URL in your Feve"
"r-compatible mobile client. Login with your username and your <0>API key</0>."
msgstr ""
"CommaFeed es compatible con Fever API. Utilice la siguiente URL en su cliente "
"móvil compatible con Fever. Inicie sesión con su nombre de usuario y su <0>cla"
"ve API</0>."
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "CommaFeed next unread item"
@@ -198,7 +236,7 @@ msgstr "CommaFeed siguiente elemento no leído"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "CommaFeed version {version} ({revision})."
msgstr ""
msgstr "Versión de CommaFeed {version} ({revision})."
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "Compact"
@@ -222,7 +260,7 @@ msgstr "Acogedor"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Ctrl"
msgstr ""
msgstr "Ctrl"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "Current password"
@@ -230,19 +268,19 @@ msgstr "Contraseña actual"
#: src/pages/app/SettingsPage.tsx
msgid "Custom code"
msgstr ""
msgstr "Código personalizado"
#: src/components/settings/CustomCodeSettings.tsx
msgid "Custom CSS rules that will be applied"
msgstr ""
msgstr "Reglas CSS personalizadas que se aplicarán"
#: src/components/settings/CustomCodeSettings.tsx
msgid "Custom JS code that will be executed on page load"
msgstr ""
msgstr "Código JS personalizado que se ejecutará al cargar la página"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Oscuro"
#: src/pages/admin/AdminUsersPage.tsx
msgid "Date created"
@@ -267,25 +305,25 @@ msgstr "Borrar usuario"
#: src/components/header/Header.tsx
msgid "Desc"
msgstr ""
msgstr "Desc"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "Detailed"
msgstr ""
msgstr "Detallado"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
#: src/pages/app/SettingsPage.tsx
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
msgstr "Mostrar"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
#: src/pages/app/DonatePage.tsx
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Donar"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "Download"
msgstr "descargar"
msgstr "Descargar"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "Drag link to bookmark bar"
@@ -302,7 +340,7 @@ msgstr "Correo electrónico"
#: src/pages/auth/RegistrationPage.tsx
#: src/pages/auth/RegistrationPage.tsx
msgid "E-mail address"
msgstr "dirección de correo electrónico"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: src/pages/admin/AdminUsersPage.tsx
msgid "Edit user"
@@ -319,19 +357,20 @@ msgstr "Entrar"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "Enter your current password to change profile settings"
msgstr "Ingrese su contraseña actual para cambiar la configuración del perfil"
msgstr "Ingresa tu contraseña actual para cambiar la configuración del perfil"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Entries to keep above the selected entry when scrolling"
msgstr ""
"Entradas para mantener encima de la entrada seleccionada al desplazarse"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Entry headers"
msgstr ""
msgstr "Encabezados de las entradas"
#: src/components/Alert.tsx
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Error"
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid "Example: {example}."
@@ -342,35 +381,39 @@ msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "Export your subscriptions and categories as an OPML file that can be imported in other feed reading services"
msgstr "Exporte sus suscripciones y categorías como un archivo OPML que se puede importar en otros servicios de lectura de feeds"
msgid ""
"Export your subscriptions and categories as an OPML file that can be imported "
"in other feed reading services"
msgstr ""
"Exporta tus suscripciones y categorías como un archivo OPML que se puede impor"
"tar en otros servicios de lectura de feeds"
#: src/components/header/Header.tsx
#: src/pages/WelcomePage.tsx
msgid "Extension options"
msgstr ""
msgstr "Opciones de la extensión"
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
msgid "Feed name"
msgstr "Nombre de alimentación"
msgstr "Nombre del feed"
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de fuente"
msgstr "URL del feed"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "Fetch all my feeds now"
msgstr ""
msgstr "Obtener todos mis feeds ahora"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "Fever API"
msgstr ""
msgstr "API de Fever"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "Fever API URL"
msgstr ""
msgstr "URL de la API de Fever"
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid "Filtering expression"
@@ -398,7 +441,7 @@ msgstr "URL del feed generado"
#: src/components/content/FeedEntryContextMenu.tsx
msgid "Go to {0}"
msgstr ""
msgstr "Ir a {0}"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Go to the All view"
@@ -410,23 +453,32 @@ msgstr "Ir a la documentación de la API."
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "Goodies"
msgstr "golosinas"
msgstr "Golosinas"
#: src/pages/admin/AdminUsersPage.tsx
msgid "Id"
msgstr "Identificación"
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid "If not empty, an expression evaluating to 'true' or 'false'. If false, new entries for this feed will be marked as read automatically."
msgstr "Si no está vacío, una expresión que se evalúa como 'verdadero' o 'falso'. "
msgid ""
"If not empty, an expression evaluating to 'true' or 'false'. If false, new ent"
"ries for this feed will be marked as read automatically."
msgstr ""
"Si no está vacía, una expresión que se evalúa como \"verdadera\" o \"falso\". "
"Si es falso, las nuevas entradas de este feed se marcarán como leídas automáti"
"camente."
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "If the entry doesn't entirely fit on the screen"
msgstr ""
msgstr "Si la entrada no cabe completamente en la pantalla"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "If you encounter an issue, please report it on the issues page of the GitHub project."
msgstr "Si encuentra un problema, infórmelo en la página de problemas del proyecto GitHub."
msgid ""
"If you encounter an issue, please report it on the issues page of the GitHub p"
"roject."
msgstr ""
"Si encuentras un problema, informa sobre ello en la página de problemas del pr"
"oyecto en GitHub."
#: src/components/content/add/ImportOpml.tsx
msgid "Import"
@@ -434,7 +486,8 @@ msgstr "Importar"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "In expanded view, scrolling through entries mark them as read"
msgstr "En la vista ampliada, al desplazarse por las entradas, márquelas como leídas"
msgstr ""
"En la vista ampliada, al desplazarse por las entradas marcarlas como leídas"
#: src/components/content/FeedEntryContextMenu.tsx
#: src/components/content/FeedEntryFooter.tsx
@@ -444,7 +497,7 @@ msgstr "Mantener sin leer"
#: src/components/content/FeedEntries.tsx
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "atajos de teclado"
msgstr "Atajos de teclado"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Language"
@@ -452,7 +505,7 @@ msgstr "Idioma"
#: src/pages/admin/AdminUsersPage.tsx
msgid "Last login date"
msgstr "fecha del último inicio de sesión"
msgstr "Fecha del último inicio de sesión"
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid "Last refresh"
@@ -464,7 +517,7 @@ msgstr "Último mensaje de actualización"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Claro"
#: src/pages/app/CategoryDetailsPage.tsx
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
@@ -496,11 +549,11 @@ msgstr "Iniciar sesión"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
msgstr "Cerrar sesión"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Long press"
msgstr ""
msgstr "Pulsación larga"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
#: src/pages/admin/AdminUsersPage.tsx
@@ -532,7 +585,7 @@ msgstr "Métricas"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Middle click"
msgstr ""
msgstr "Clic central"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Move the page down"
@@ -556,12 +609,12 @@ msgstr "Nombre"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Navigate to a subscription by entering its name"
msgstr "Navegar a una suscripción ingresando su nombre"
msgstr "Navegar a una suscripción introduciendo su nombre"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nunca"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "New password"
@@ -569,7 +622,7 @@ msgstr "Nueva contraseña"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "Newest first"
msgstr "más reciente primero"
msgstr "Las más recientes primero"
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
#: src/components/header/Header.tsx
@@ -582,7 +635,7 @@ msgstr "Próxima actualización"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "Next unread item bookmarklet"
msgstr "Bookmarklet del siguiente elemento no leído"
msgstr "Siguiente elemento no leído de los marcadores"
#: src/pages/app/FeedEntriesPage.tsx
msgid "No more entries"
@@ -590,7 +643,7 @@ msgstr "No más entradas"
#: src/components/content/ShareButtons.tsx
msgid "No sharing options available."
msgstr ""
msgstr "No hay opciones para compartir disponibles."
#: src/components/sidebar/TreeSearch.tsx
msgid "Nothing found"
@@ -598,23 +651,25 @@ msgstr "Nada encontrado"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "Oldest first"
msgstr "más antigua primero"
msgstr "Las más antiguas primero"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "On desktop"
msgstr ""
msgstr "En el escritorio"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "On mobile"
msgstr ""
msgstr "En dispositivos móviles"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "On mobile, show action buttons at the bottom of the screen"
msgstr ""
"En dispositivos móviles, mostrar los botones de acción en la parte inferior de"
" la pantalla"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Only applies to compact, cozy and detailed modes"
msgstr ""
msgstr "Sólo se aplica a los modos compacto, acogedor y detallado"
#: src/pages/ErrorPage.tsx
msgid "Oops!"
@@ -622,7 +677,7 @@ msgstr "¡Ups!"
#: src/components/header/Header.tsx
msgid "Open CommaFeed"
msgstr ""
msgstr "Abrir Commafeed"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Open current entry in a new tab"
@@ -639,15 +694,15 @@ msgstr "Abrir enlace"
#: src/components/content/FeedEntryContextMenu.tsx
msgid "Open link in new background tab"
msgstr ""
msgstr "Abrir enlace en una nueva pestaña en segundo plano"
#: src/components/content/FeedEntryContextMenu.tsx
msgid "Open link in new tab"
msgstr ""
msgstr "Abrir el enlace en una nueva pestaña"
#: src/pages/app/Layout.tsx
msgid "Open menu"
msgstr ""
msgstr "Abrir menú"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Open next entry"
@@ -663,20 +718,20 @@ msgstr "Abrir/cerrar entrada actual"
#: src/pages/app/AddPage.tsx
msgid "OPML"
msgstr ""
msgstr "OPML"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "OPML export"
msgstr "Exportación OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: src/components/content/add/ImportOpml.tsx
#: src/components/content/add/ImportOpml.tsx
msgid "OPML file"
msgstr "archivo OPML"
msgstr "Archivo OPML"
#: src/components/content/add/ImportOpml.tsx
msgid "OPML file is required"
msgstr ""
msgstr "Es necesario un archivo OPML"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "Order"
@@ -713,7 +768,7 @@ msgstr "Posición"
#: src/components/header/Header.tsx
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Previo"
#: src/pages/app/SettingsPage.tsx
msgid "Profile"
@@ -739,7 +794,7 @@ msgstr "API REST"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Right click"
msgstr ""
msgstr "Clic derecho"
#: src/components/admin/UserEdit.tsx
#: src/components/settings/CustomCodeSettings.tsx
@@ -751,7 +806,7 @@ msgstr "Guardar"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Scroll selected entry to the top of the page"
msgstr ""
msgstr "Desplazar la entrada seleccionada hasta la parte superior de la página"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Scroll smoothly when navigating between entries"
@@ -759,7 +814,7 @@ msgstr "Desplazarse suavemente al navegar entre entradas"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgstr "Desplazarse"
#: src/components/header/Header.tsx
#: src/components/header/Header.tsx
@@ -774,15 +829,15 @@ msgstr "La búsqueda requiere al menos 3 caracteres"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Set focus on next entry without opening it"
msgstr "Establezca el foco en la siguiente entrada sin abrirla"
msgstr "Establecer el foco en la siguiente entrada sin abrirla"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Set focus on previous entry without opening it"
msgstr "Poner el foco en la entrada anterior sin abrirla"
msgstr "Establecer el foco en la entrada anterior sin abrirla"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
msgstr "Ajustes"
#: src/app/user/slice.ts
msgid "Settings saved."
@@ -804,23 +859,23 @@ msgstr "Cambio"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Show CommaFeed's own context menu on right click"
msgstr ""
msgstr "Mostrar el menú contextual propio de CommaFeed al hacer clic derecho"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Show confirmation when marking all entries as read"
msgstr ""
msgstr "Mostrar confirmación al marcar todas las entradas como leídas"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Show entry menu (desktop)"
msgstr ""
msgstr "Mostrar menú de entrada (escritorio)"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Show entry menu (mobile)"
msgstr ""
msgstr "Mostrar menú de entrada (móvil)"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Show external link icon"
msgstr ""
msgstr "Mostrar icono de enlace externo"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Show feeds and categories with no unread entries"
@@ -828,23 +883,23 @@ msgstr "Mostrar feeds y categorías sin entradas no leídas"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Show keyboard shortcut help"
msgstr "Mostrar ayuda de atajo de teclado"
msgstr "Mostrar la ayuda de los atajos de teclado"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Show native menu (desktop)"
msgstr ""
msgstr "Mostrar menú nativo (escritorio)"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Show star icon"
msgstr ""
msgstr "Mostrar el icono de la estrella"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Show unread count in tab favicon"
msgstr ""
msgstr "Mostrar recuento de no leídos en la pestaña favicon"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Show unread count in tab title"
msgstr ""
msgstr "Mostrar recuento de no leídos en el título de la pestaña"
#: src/pages/auth/RegistrationPage.tsx
#: src/pages/auth/RegistrationPage.tsx
@@ -865,7 +920,7 @@ msgstr "Espacio"
#: src/components/content/FeedEntryFooter.tsx
#: src/components/content/header/Star.tsx
msgid "Star"
msgstr "estrella"
msgstr "Estrella"
#: src/app/constants.ts
#: src/components/sidebar/Tree.tsx
@@ -880,7 +935,7 @@ msgstr "Suscribirse"
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
msgid "Subscribe to the feed"
msgstr "Suscríbete a la fuente"
msgstr "Suscríbete al feed"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "Subscribe URL"
@@ -892,7 +947,7 @@ msgstr "Éxito"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Swipe header to the left"
msgstr ""
msgstr "Desliza el encabezado hacia la izquierda"
#: src/pages/WelcomePage.tsx
msgid "Switch to dark theme"
@@ -904,7 +959,7 @@ msgstr "Cambiar a tema claro"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Sistema"
#: src/components/content/FeedEntryFooter.tsx
#: src/components/content/FeedEntryFooter.tsx
@@ -912,16 +967,26 @@ msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
msgid "The URL for the feed you want to subscribe to. You can also use the website's url directly and CommaFeed will try to find the feed in the page."
msgstr "La URL de la fuente a la que desea suscribirse. "
msgid ""
"The URL for the feed you want to subscribe to. You can also use the website's "
"url directly and CommaFeed will try to find the feed in the page."
msgstr ""
"La URL del feed al que desea suscribirse. También puede utilizar la URL del si"
"tio web directamente y CommaFeed intentará encontrar el feed en la página."
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid "This is your API key. It can be used for some read-only API operations and grants access to the Fever API. Use the form at the bottom of the page to generate a new API key"
msgid ""
"This is your API key. It can be used for some read-only API operations and gra"
"nts access to the Fever API. Use the form at the bottom of the page to generat"
"e a new API key"
msgstr ""
"Esta es su clave API. Se puede utilizar para algunas operaciones API de solo l"
"ectura y otorga acceso a Fever API. Utilice el formulario en la parte inferior"
" de la página para generar una nueva clave API"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Toggle read status of current entry"
@@ -929,19 +994,19 @@ msgstr "Alternar estado de lectura de la entrada actual"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Toggle sidebar"
msgstr ""
msgstr "Alternar barra lateral"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Toggle starred status of current entry"
msgstr ""
msgstr "Alternar estado destacado de la entrada actual"
#: src/pages/auth/LoginPage.tsx
msgid "Try out CommaFeed with the demo account: demo/demo"
msgstr "Pruebe CommaFeed con la cuenta demo: demo/demo"
msgstr "Prueba CommaFeed con la cuenta de demostración: demo/demo"
#: src/pages/WelcomePage.tsx
msgid "Try the demo!"
msgstr ""
msgstr "¡Prueba la demostración!"
#: src/components/header/Header.tsx
msgid "Unread"
@@ -976,9 +1041,14 @@ msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: src/pages/app/FeedEntriesPage.tsx
msgid "You don't have any subscriptions yet. Why not try adding one by clicking on the + sign at the top of the page?"
msgstr "Todavía no tienes ninguna suscripción. "
msgid ""
"You don't have any subscriptions yet. Why not try adding one by clicking on th"
"e + sign at the top of the page?"
msgstr ""
"Aún no tienes ninguna suscripción. ¿Por qué no intentas agregar una haciendo c"
"lic en el signo + en la parte superior de la página?"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "Your feeds have been queued for refresh."
msgstr ""
msgstr "Tus feeds se han puesto en cola para actualizarse."