fix formatting

This commit is contained in:
Athou
2024-09-13 21:57:21 +02:00
parent 2dba844b6c
commit 9a89b39b62

View File

@@ -15,12 +15,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid ""
"<0>CommaFeed is an open-source project. Sources are hosted on </0><1>GitHub</1"
">."
msgstr ""
"<0>CommaFeed es un proyecto de código abierto. El código fuente está hospedado"
" en </0><1>GitHub</1>."
msgid "<0>CommaFeed is an open-source project. Sources are hosted on </0><1>GitHub</1>."
msgstr "<0>CommaFeed es un proyecto de código abierto. El código fuente está hospedado en </0><1>GitHub</1>."
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid "<0>Complete syntax is available </0><1>here</1>."
@@ -31,14 +27,8 @@ msgid "<0>Have an account?</0><1>Log in!</1>"
msgstr "<0>¿Tienes una cuenta?</0><1>¡Inicia sesión!</1>"
#: src/pages/app/DonatePage.tsx
msgid ""
"<0>Hey,</0><1>I'm Jérémie from Belgium and I've been working on CommaFeed in m"
"y free time for over 10 years now. Thanks for taking an interest in helping me"
" continue supporting CommaFeed.</1>"
msgstr ""
"<0>Hola,</0><1>Soy Jérémie de Bélgica y he estado trabajando en CommaFeed en m"
"i tiempo libre desde hace 10 años. Gracias por interesarte en ayudarme a segui"
"r apoyando a CommaFeed.</1>"
msgid "<0>Hey,</0><1>I'm Jérémie from Belgium and I've been working on CommaFeed in my free time for over 10 years now. Thanks for taking an interest in helping me continue supporting CommaFeed.</1>"
msgstr "<0>Hola,</0><1>Soy Jérémie de Bélgica y he estado trabajando en CommaFeed en mi tiempo libre desde hace 10 años. Gracias por interesarte en ayudarme a seguir apoyando a CommaFeed.</1>"
#: src/pages/auth/LoginPage.tsx
msgid "<0>Need an account?</0><1>Sign up!</1>"
@@ -84,20 +74,12 @@ msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: src/pages/auth/PasswordRecoveryPage.tsx
msgid ""
"An email has been sent if this address was registered. Check your inbox."
msgstr ""
"Se ha enviado un correo electrónico si esta dirección estaba registrada. Revis"
"a tu bandeja de entrada."
msgid "An email has been sent if this address was registered. Check your inbox."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico si esta dirección estaba registrada. Revisa tu bandeja de entrada."
#: src/components/content/add/ImportOpml.tsx
msgid ""
"An opml file is an XML file containing feed URLs and categories. You can get a"
"n OPML file by exporting your data from other feed reading services."
msgstr ""
"Un archivo opml es un archivo XML que contiene categorías y las URL de los fee"
"ds. Puedes obtener un archivo OPML exportando tus datos desde otros servicios "
"de lectura de feeds."
msgid "An opml file is an XML file containing feed URLs and categories. You can get an OPML file by exporting your data from other feed reading services."
msgstr "Un archivo opml es un archivo XML que contiene categorías y las URL de los feeds. Puedes obtener un archivo OPML exportando tus datos desde otros servicios de lectura de feeds."
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
msgid "Analyze feed"
@@ -113,8 +95,7 @@ msgstr "Clave API"
#: src/pages/app/CategoryDetailsPage.tsx
msgid "Are you sure you want to delete category <0>{categoryName}</0>?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que deseas eliminar la categoría <0>{categoryName}</0>?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar la categoría <0>{categoryName}</0>?"
#: src/pages/admin/AdminUsersPage.tsx
msgid "Are you sure you want to delete user <0>{userName}</0> ?"
@@ -125,19 +106,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete your account? There's no turning back!"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar tu cuenta? ¡No hay vuelta atrás!"
#: src/components/header/MarkAllAsReadButton.tsx
msgid ""
"Are you sure you want to mark all entries of <0>{sourceLabel}</0> as read?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que deseas marcar todas las entradas de <0>{sourceLabel}</0> "
"como leídas?"
msgid "Are you sure you want to mark all entries of <0>{sourceLabel}</0> as read?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas marcar todas las entradas de <0>{sourceLabel}</0> como leídas?"
#: src/components/header/MarkAllAsReadButton.tsx
msgid ""
"Are you sure you want to mark entries older than {threshold} days of <0>{sourc"
"eLabel}</0> as read?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que deseas marcar las entradas anteriores a {threshold} días "
"de <0>{sourceLabel}</0> como leídas?"
msgid "Are you sure you want to mark entries older than {threshold} days of <0>{sourceLabel}</0> as read?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas marcar las entradas anteriores a {threshold} días de <0>{sourceLabel}</0> como leídas?"
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from <0>{feedName}</0>?"
@@ -148,13 +122,8 @@ msgid "Asc"
msgstr "Asc"
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid ""
"Available variables are 'title', 'content', 'url' 'author' and 'categories' an"
"d their content is converted to lower case to ease string comparison."
msgstr ""
"Las variables disponibles son 'título', 'contenido', 'url', 'autor' y 'categor"
"ías' y su contenido se convierte a minúsculas para facilitar la comparación de"
" cadenas."
msgid "Available variables are 'title', 'content', 'url' 'author' and 'categories' and their content is converted to lower case to ease string comparison."
msgstr "Las variables disponibles son 'título', 'contenido', 'url', 'autor' y 'categorías' y su contenido se convierte a minúsculas para facilitar la comparación de cadenas."
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
msgid "Back"
@@ -218,17 +187,11 @@ msgstr "Cmd"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "CommaFeed browser extension version {browserExtensionVersion}."
msgstr ""
"Versión de la extensión del navegador CommaFeed {browserExtensionVersion}."
msgstr "Versión de la extensión del navegador CommaFeed {browserExtensionVersion}."
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid ""
"CommaFeed is compatible with the Fever API. Use the following URL in your Feve"
"r-compatible mobile client. Login with your username and your <0>API key</0>."
msgstr ""
"CommaFeed es compatible con Fever API. Utilice la siguiente URL en su cliente "
"móvil compatible con Fever. Inicie sesión con su nombre de usuario y su <0>cla"
"ve API</0>."
msgid "CommaFeed is compatible with the Fever API. Use the following URL in your Fever-compatible mobile client. Login with your username and your <0>API key</0>."
msgstr "CommaFeed es compatible con Fever API. Utilice la siguiente URL en su cliente móvil compatible con Fever. Inicie sesión con su nombre de usuario y su <0>clave API</0>."
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid "CommaFeed next unread item"
@@ -361,8 +324,7 @@ msgstr "Ingresa tu contraseña actual para cambiar la configuración del perfil"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Entries to keep above the selected entry when scrolling"
msgstr ""
"Entradas para mantener encima de la entrada seleccionada al desplazarse"
msgstr "Entradas para mantener encima de la entrada seleccionada al desplazarse"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Entry headers"
@@ -381,12 +343,8 @@ msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid ""
"Export your subscriptions and categories as an OPML file that can be imported "
"in other feed reading services"
msgstr ""
"Exporta tus suscripciones y categorías como un archivo OPML que se puede impor"
"tar en otros servicios de lectura de feeds"
msgid "Export your subscriptions and categories as an OPML file that can be imported in other feed reading services"
msgstr "Exporta tus suscripciones y categorías como un archivo OPML que se puede importar en otros servicios de lectura de feeds"
#: src/components/header/Header.tsx
#: src/pages/WelcomePage.tsx
@@ -460,25 +418,16 @@ msgid "Id"
msgstr "Identificación"
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
msgid ""
"If not empty, an expression evaluating to 'true' or 'false'. If false, new ent"
"ries for this feed will be marked as read automatically."
msgstr ""
"Si no está vacía, una expresión que se evalúa como \"verdadera\" o \"falso\". "
"Si es falso, las nuevas entradas de este feed se marcarán como leídas automáti"
"camente."
msgid "If not empty, an expression evaluating to 'true' or 'false'. If false, new entries for this feed will be marked as read automatically."
msgstr "Si no está vacía, una expresión que se evalúa como \"verdadera\" o \"falso\". Si es falso, las nuevas entradas de este feed se marcarán como leídas automáticamente."
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "If the entry doesn't entirely fit on the screen"
msgstr "Si la entrada no cabe completamente en la pantalla"
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
msgid ""
"If you encounter an issue, please report it on the issues page of the GitHub p"
"roject."
msgstr ""
"Si encuentras un problema, informa sobre ello en la página de problemas del pr"
"oyecto en GitHub."
msgid "If you encounter an issue, please report it on the issues page of the GitHub project."
msgstr "Si encuentras un problema, informa sobre ello en la página de problemas del proyecto en GitHub."
#: src/components/content/add/ImportOpml.tsx
msgid "Import"
@@ -486,8 +435,7 @@ msgstr "Importar"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "In expanded view, scrolling through entries mark them as read"
msgstr ""
"En la vista ampliada, al desplazarse por las entradas marcarlas como leídas"
msgstr "En la vista ampliada, al desplazarse por las entradas marcarlas como leídas"
#: src/components/content/FeedEntryContextMenu.tsx
#: src/components/content/FeedEntryFooter.tsx
@@ -663,9 +611,7 @@ msgstr "En dispositivos móviles"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "On mobile, show action buttons at the bottom of the screen"
msgstr ""
"En dispositivos móviles, mostrar los botones de acción en la parte inferior de"
" la pantalla"
msgstr "En dispositivos móviles, mostrar los botones de acción en la parte inferior de la pantalla"
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
msgid "Only applies to compact, cozy and detailed modes"
@@ -967,26 +913,16 @@ msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
msgid ""
"The URL for the feed you want to subscribe to. You can also use the website's "
"url directly and CommaFeed will try to find the feed in the page."
msgstr ""
"La URL del feed al que desea suscribirse. También puede utilizar la URL del si"
"tio web directamente y CommaFeed intentará encontrar el feed en la página."
msgid "The URL for the feed you want to subscribe to. You can also use the website's url directly and CommaFeed will try to find the feed in the page."
msgstr "La URL del feed al que desea suscribirse. También puede utilizar la URL del sitio web directamente y CommaFeed intentará encontrar el feed en la página."
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
msgid ""
"This is your API key. It can be used for some read-only API operations and gra"
"nts access to the Fever API. Use the form at the bottom of the page to generat"
"e a new API key"
msgstr ""
"Esta es su clave API. Se puede utilizar para algunas operaciones API de solo l"
"ectura y otorga acceso a Fever API. Utilice el formulario en la parte inferior"
" de la página para generar una nueva clave API"
msgid "This is your API key. It can be used for some read-only API operations and grants access to the Fever API. Use the form at the bottom of the page to generate a new API key"
msgstr "Esta es su clave API. Se puede utilizar para algunas operaciones API de solo lectura y otorga acceso a Fever API. Utilice el formulario en la parte inferior de la página para generar una nueva clave API"
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
msgid "Toggle read status of current entry"
@@ -1041,14 +977,9 @@ msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: src/pages/app/FeedEntriesPage.tsx
msgid ""
"You don't have any subscriptions yet. Why not try adding one by clicking on th"
"e + sign at the top of the page?"
msgstr ""
"Aún no tienes ninguna suscripción. ¿Por qué no intentas agregar una haciendo c"
"lic en el signo + en la parte superior de la página?"
msgid "You don't have any subscriptions yet. Why not try adding one by clicking on the + sign at the top of the page?"
msgstr "Aún no tienes ninguna suscripción. ¿Por qué no intentas agregar una haciendo clic en el signo + en la parte superior de la página?"
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
msgid "Your feeds have been queued for refresh."
msgstr "Tus feeds se han puesto en cola para actualizarse."