Commit Graph

11 Commits

Author SHA1 Message Date
Athou
03a9a23742 new label (#129) 2013-05-26 17:19:20 +02:00
Athou
6666205ab7 new labels (#129 2013-05-26 01:07:03 +02:00
Athou
464a87939d new translations (#129) 2013-05-25 09:29:01 +02:00
Athou
1afdf127a0 new shortcuts (#129) 2013-05-22 12:56:11 +02:00
Athou
2f8fa7cc53 new labels (#132 #129) 2013-05-19 18:14:14 +02:00
Athou
fe6d6ce5e6 new translations #129 2013-05-19 16:50:38 +02:00
Athou
18f24b570d i18n placeholders for new labels #129 2013-05-19 10:46:24 +02:00
Athou
3fb5e1bfef new translation placeholders 2013-05-17 21:33:21 +02:00
Athou
53ef496ff6 run the new script 2013-05-17 18:48:55 +02:00
xouns
125274f49e Update nl.properties
Original translation was already good, I changed some lines to make it a bit more fluent and corrected some small mistakes. Also added capitals to the beginning of each sentence and in case of fragments used capitals for each word (e.g. Next Page i.s.o. Next page) to increase consistency. 

Shouldn't we use the more formal 'u' in stead of 'je'? I understand the arguments for both, but when in doubt I prefer a more formal version. Also this is more normal in Flemish, who will also use Dutch localisation.
2013-05-16 13:55:04 +03:00
Athou
521f2e131a added nl and pl 2013-05-16 04:52:45 +02:00