mirror of
https://github.com/Athou/commafeed.git
synced 2026-03-21 21:37:29 +00:00
fixing line breaks not needed
there were many line breaks which did not were needed. Now removed.
This commit is contained in:
@@ -15,12 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
|
||||
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"<0>CommaFeed is an open-source project. Sources are hosted on </0><1>GitHub</1"
|
||||
">."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<0>CommaFeed é un proxecto de código aberto. O código está en </0><1>GitHub</1"
|
||||
">."
|
||||
msgid "<0>CommaFeed is an open-source project. Sources are hosted on </0><1>GitHub</1>."
|
||||
msgstr "<0>CommaFeed é un proxecto de código aberto. O código está en </0><1>GitHub</1>."
|
||||
|
||||
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
|
||||
msgid "<0>Complete syntax is available </0><1>here</1><2>.</2>"
|
||||
@@ -31,14 +27,8 @@ msgid "<0>Have an account?</0><1>Log in!</1>"
|
||||
msgstr "<0>Tes unha conta?</0><1>Inicia sesión!</1>"
|
||||
|
||||
#: src/pages/app/DonatePage.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"<0>Hey,</0><1>I'm Jérémie from Belgium and I've been working on CommaFeed in m"
|
||||
"y free time for over 10 years now. Thanks for taking an interest in helping me"
|
||||
" continue supporting CommaFeed.</1>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<0>Ola,</0><1>Son Jérémie, de Bélxica, e estiven traballando en Commafeed no m"
|
||||
"eu tempo libre durante máis de 10 anos. Grazas polo interese en axudarme e con"
|
||||
"tinuar apoiando a CommaFeed.</1>"
|
||||
msgid "<0>Hey,</0><1>I'm Jérémie from Belgium and I've been working on CommaFeed in my free time for over 10 years now. Thanks for taking an interest in helping me continue supporting CommaFeed.</1>"
|
||||
msgstr "<0>Ola,</0><1>Son Jérémie, de Bélxica, e estiven traballando en Commafeed no meu tempo libre durante máis de 10 anos. Grazas polo interese en axudarme e continuar apoiando a CommaFeed.</1>"
|
||||
|
||||
#: src/pages/auth/LoginPage.tsx
|
||||
msgid "<0>Need an account?</0><1>Sign up!</1>"
|
||||
@@ -85,20 +75,12 @@ msgid "Always"
|
||||
msgstr "Sempre"
|
||||
|
||||
#: src/pages/auth/PasswordRecoveryPage.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent if this address was registered. Check your inbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviouse un correo a este enderezo se está rexistrado. Comproba a caixa de cor"
|
||||
"reo."
|
||||
msgid "An email has been sent if this address was registered. Check your inbox."
|
||||
msgstr "Enviouse un correo a este enderezo se está rexistrado. Comproba a caixa de correo."
|
||||
|
||||
#: src/components/content/add/ImportOpml.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"An opml file is an XML file containing feed URLs and categories. You can get a"
|
||||
"n OPML file by exporting your data from other feed reading services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un ficheiro opml é un ficheiro XML que contén URLs de canles e categorías. Pod"
|
||||
"es obter un ficheiro OPML ao exportar os teus datos en outros servizos de lect"
|
||||
"ura de canles."
|
||||
msgid "An opml file is an XML file containing feed URLs and categories. You can get an OPML file by exporting your data from other feed reading services."
|
||||
msgstr "Un ficheiro opml é un ficheiro XML que contén URLs de canles e categorías. Podes obter un ficheiro OPML ao exportar os teus datos en outros servizos de lectura de canles."
|
||||
|
||||
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
|
||||
msgid "Analyze feed"
|
||||
@@ -122,24 +104,15 @@ msgstr "Tes certeza de querer eliminar a usuaria <0>{userName}</0>?"
|
||||
|
||||
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete your account? There's no turning back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tes certeza de querer eliminar a túa conta? Non é posible desfacer a eliminaci"
|
||||
"ón!"
|
||||
msgstr "Tes certeza de querer eliminar a túa conta? Non é posible desfacer a eliminación!"
|
||||
|
||||
#: src/components/MarkAllAsReadConfirmationDialog.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to mark all entries of <0>{sourceLabel}</0> as read?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tes certeza de querer marcar todos os artigos de <0>{sourceLabel}</0> co"
|
||||
"mo lidos?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to mark all entries of <0>{sourceLabel}</0> as read?"
|
||||
msgstr "es certeza de querer marcar todos os artigos de <0>{sourceLabel}</0> como lidos?"
|
||||
|
||||
#: src/components/MarkAllAsReadConfirmationDialog.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to mark entries older than {threshold} days of <0>{sourc"
|
||||
"eLabel}</0> as read?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tes certeza de querer marcar todos os artigos anteriores a {threshold} días de"
|
||||
" <0>{sourceLabel}</0> como lidos?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to mark entries older than {threshold} days of <0>{sourceLabel}</0> as read?"
|
||||
msgstr "Tes certeza de querer marcar todos os artigos de <0>{sourceLabel}</0> anteriores a {threshold} días como lidos?"
|
||||
|
||||
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
|
||||
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from <0>{feedName}</0>?"
|
||||
@@ -150,14 +123,8 @@ msgid "Asc"
|
||||
msgstr "Asc"
|
||||
|
||||
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"Available variables are 'title', 'content', 'url' 'author' and 'categories' an"
|
||||
"d their content is converted to lower case to ease string comparison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As variables dispoñibles son 'título', 'contido', 'url' 'autoría' e 'categoría"
|
||||
"s'"
|
||||
" e o seu contido convértese a minúsculas para facilitar a comparación de cadea"
|
||||
"s."
|
||||
msgid "Available variables are 'title', 'content', 'url' 'author' and 'categories' and their content is converted to lower case to ease string comparison."
|
||||
msgstr "As variables dispoñibles son 'título', 'contido', 'url' 'autoría' e 'categorías' e o seu contido convértese a minúsculas para facilitar a comparación de cadeas."
|
||||
|
||||
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@@ -225,16 +192,11 @@ msgstr "Cmd"
|
||||
|
||||
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
|
||||
msgid "CommaFeed browser extension version {browserExtensionVersion}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versión do complemento do navegador para CommaFeed {browserExtensionVersion}."
|
||||
msgstr "Versión do complemento do navegador para CommaFeed {browserExtensionVersion}."
|
||||
|
||||
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"CommaFeed is compatible with the Fever API. Use the following URL in your Feve"
|
||||
"r-compatible mobile client. Login with your username and your <0>API key</0>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CommaFeed é compatible coa API de Fever. Usa o seguinte URL no teu cliente"
|
||||
" móbil compatible con Fever. Accede co identificador e a túa <0>clave API</0>."
|
||||
msgid "CommaFeed is compatible with the Fever API. Use the following URL in your Fever-compatible mobile client. Login with your username and your <0>API key</0>."
|
||||
msgstr "CommaFeed é compatible coa API de Fever. Usa o seguinte URL no teu cliente móbil compatible con Fever. Accede co identificador e a túa <0>clave API</0>."
|
||||
|
||||
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
|
||||
msgid "CommaFeed next unread item"
|
||||
@@ -326,7 +288,7 @@ msgstr "Detallado"
|
||||
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
|
||||
#: src/pages/app/SettingsPage.tsx
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Modo"
|
||||
msgstr "Aparencia"
|
||||
|
||||
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
|
||||
#: src/pages/app/DonatePage.tsx
|
||||
@@ -393,12 +355,8 @@ msgid "Expanded"
|
||||
msgstr "Ampliado"
|
||||
|
||||
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export your subscriptions and categories as an OPML file that can be imported "
|
||||
"in other feed reading services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exporta as túas subscricións e categorías como ficheiro OPML para poder import"
|
||||
"alo noutros servizos de lectura de canles"
|
||||
msgid "Export your subscriptions and categories as an OPML file that can be imported in other feed reading services"
|
||||
msgstr "Exporta as túas subscricións e categorías como ficheiro OPML para poder importalo noutros servizos de lectura de canles"
|
||||
|
||||
#: src/components/header/Header.tsx
|
||||
#: src/pages/WelcomePage.tsx
|
||||
@@ -494,25 +452,16 @@ msgid "Id"
|
||||
msgstr "Id"
|
||||
|
||||
#: src/pages/app/FeedDetailsPage.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not empty, an expression evaluating to 'true' or 'false'. If false, new ent"
|
||||
"ries for this feed will be marked as read automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non está baleira, unha expresión que se avalía como «true» ou «fal"
|
||||
"se». Se é falsa, os novos artigos desta canle marcaranse automaticamente como "
|
||||
"lidos."
|
||||
msgid "If not empty, an expression evaluating to 'true' or 'false'. If false, new entries for this feed will be marked as read automatically."
|
||||
msgstr "Se non está baleira, unha expresión que se avalía como «true» ou «false». Se é falsa, os novos artigos desta canle marcaranse automaticamente como lidos."
|
||||
|
||||
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
|
||||
msgid "If the entry doesn't entirely fit on the screen"
|
||||
msgstr "Se o artigo non se axusta por completo na pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/pages/app/AboutPage.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you encounter an issue, please report it on the issues page of the GitHub p"
|
||||
"roject."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se atopas algún problema, informa na páxina de incidencias do proxecto en GitH"
|
||||
"ub."
|
||||
msgid "If you encounter an issue, please report it on the issues page of the GitHub project."
|
||||
msgstr "Se atopas algún problema, informa na páxina de incidencias do proxecto en GitHub."
|
||||
|
||||
#: src/components/content/add/ImportOpml.tsx
|
||||
msgid "Import"
|
||||
@@ -657,13 +606,8 @@ msgid "Navigate to a subscription by entering its name"
|
||||
msgstr "Vai a unha subscrición ao escribir o seu nome"
|
||||
|
||||
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to the next category/feed with unread entries when marking all entrie"
|
||||
"s as read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai á seguinte categoría/canle con artigos sen ler cando marques todos artigos"
|
||||
" c"
|
||||
"omo lidos"
|
||||
msgid "Navigate to the next category/feed with unread entries when marking all entries as read"
|
||||
msgstr "Vai á seguinte categoría/canle con artigos sen ler cando marques todos artigos como lidos"
|
||||
|
||||
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
|
||||
#: src/components/settings/DisplaySettings.tsx
|
||||
@@ -1045,26 +989,16 @@ msgid "Teal"
|
||||
msgstr "Verdoso"
|
||||
|
||||
#: src/components/content/add/Subscribe.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL for the feed you want to subscribe to. You can also use the website's "
|
||||
"url directly and CommaFeed will try to find the feed in the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL da canle á que queres subscribirte. Podes usar a url do sitio web direct"
|
||||
"amente e CommaFeed intentará atopar a canle na páxina."
|
||||
msgid "The URL for the feed you want to subscribe to. You can also use the website's url directly and CommaFeed will try to find the feed in the page."
|
||||
msgstr "URL da canle á que queres subscribirte. Podes usar a url do sitio web directamente e CommaFeed intentará atopar a canle na páxina."
|
||||
|
||||
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Decorado"
|
||||
|
||||
#: src/components/settings/ProfileSettings.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is your API key. It can be used for some read-only API operations and gra"
|
||||
"nts access to the Fever API. Use the form at the bottom of the page to generat"
|
||||
"e a new API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a túa clave da API. Pode usarse para algunhas operacións da API de só-l"
|
||||
"ectura e concede acceso á API Fever. Usa o formulario da parte inferior da páx"
|
||||
"ina para crear unha nova clave da API"
|
||||
msgid "This is your API key. It can be used for some read-only API operations and grants access to the Fever API. Use the form at the bottom of the page to generate a new API key"
|
||||
msgstr "Esta é a túa clave da API. Pode usarse para algunhas operacións da API de só-lectura e concede acceso á API Fever. Usa o formulario da parte inferior da páxina para crear unha nova clave da API"
|
||||
|
||||
#: src/components/KeyboardShortcutsHelp.tsx
|
||||
msgid "Toggle read status of current entry"
|
||||
@@ -1127,12 +1061,8 @@ msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Amarelo"
|
||||
|
||||
#: src/pages/app/FeedEntriesPage.tsx
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don't have any subscriptions yet. Why not try adding one by clicking on th"
|
||||
"e + sign at the top of the page?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aínda non tes ningunha subscrición. Por que non engades unha premendo no signo"
|
||||
" + na parte superior da páxina?"
|
||||
msgid "You don't have any subscriptions yet. Why not try adding one by clicking on the + sign at the top of the page?"
|
||||
msgstr "Aínda non tes ningunha subscrición. Por que non engades unha premendo no signo + na parte superior da páxina?"
|
||||
|
||||
#: src/components/header/ProfileMenu.tsx
|
||||
msgid "Your feeds have been queued for refresh."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user